The Sacred and the Profane in Omkara: Vishal Bhardwaj’s Hindi Adaptation of Othello

Main Article Content

Lalita Pandit Hogan

Abstract

<!-- /* Font Definitions */ @font-face {font-family:SimSun; panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1; mso-font-alt:宋体; mso-font-charset:134; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:3 680460288 22 0 262145 0;} @font-face {font-family:"Cambria Math"; panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:roman; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-1610611985 1107304683 0 0 159 0;} @font-face {font-family:Times; panose-1:2 2 6 3 5 4 5 2 3 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:roman; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-536859921 -1073711039 9 0 511 0;} @font-face {font-family:"\@SimSun"; panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1; mso-font-charset:134; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:3 680460288 22 0 262145 0;} /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-unhide:no; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; margin:0cm; margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman","serif"; mso-fareast-font-family:SimSun; mso-ansi-language:EN-US; mso-fareast-language:EN-US;} .MsoChpDefault {mso-style-type:export-only; mso-default-props:yes; font-size:10.0pt; mso-ansi-font-size:10.0pt; mso-bidi-font-size:10.0pt;} @page Section1 {size:612.0pt 792.0pt; margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt; mso-header-margin:35.4pt; mso-footer-margin:35.4pt; mso-paper-source:0;} div.Section1 {page:Section1;} -->

Abstract (E): The essay focuses on cultural translation of cinematic emotion in Vishal Bhardwaj’s Omkara (2006).  By analyzing Bhardwaj’s use of filmic micro-genres of religious ritual, concept, and story through visual imagery and music, we see how Omkara alludes to the history of Indian and non-Indian film and much like the way Shakespeare’s drama does with an array of other texts. More specifically, the essay articulates Bhardwaj’s linking of tragic love with violence in the world’s most populous democracy.

 

Abstract (F): Cet article s’intéresse particulièrement à la traduction culturelle de l’émotion filmique dans Omkara de Vishal Bhardwaj(2006). En analysant la manière dont Bhardwaj se sert de certains microgenres cinématographiques des rites religieux et comment il en articule le concept et l’histoire à travers les images et la musique, nous démontrons qu’Omkara se réfère à l’histoire du cinéma indien mais aussi non-indien de la même façon que le théâtre de Shakespeare renvoie à toute une panoplie d’autres textes. Plus spécifiquement, l’article regarde de plus près la manière dont Bhardway rattache le thème de l’amour tragique au thème de la violence dans la plus grande démocratie du monde.

Article Details

How to Cite
Pandit Hogan, L. (2010). The Sacred and the Profane in Omkara: Vishal Bhardwaj’s Hindi Adaptation of Othello. Image & Narrative, 11(2), 49–62. Retrieved from https://www.imageandnarrative.be/index.php/imagenarrative/article/view/75
Section
Thematic Cluster
Author Biography

Lalita Pandit Hogan, University of Wisconsin-La Crosse

<!-- /* Font Definitions */ @font-face {font-family:SimSun; panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1; mso-font-alt:??; mso-font-charset:134; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:3 680460288 22 0 262145 0;} @font-face {font-family:"Cambria Math"; panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:roman; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-1610611985 1107304683 0 0 159 0;} @font-face {font-family:Times; panose-1:2 2 6 3 5 4 5 2 3 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:roman; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-536859921 -1073711039 9 0 511 0;} @font-face {font-family:"\@SimSun"; panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1; mso-font-charset:134; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:3 680460288 22 0 262145 0;} /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-unhide:no; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; margin:0cm; margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman","serif"; mso-fareast-font-family:SimSun; mso-ansi-language:EN-US; mso-fareast-language:EN-US;} a:link, span.MsoHyperlink {mso-style-priority:99; color:blue; text-decoration:underline; text-underline:single;} a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed {mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; color:purple; mso-themecolor:followedhyperlink; text-decoration:underline; text-underline:single;} .MsoChpDefault {mso-style-type:export-only; mso-default-props:yes; font-size:10.0pt; mso-ansi-font-size:10.0pt; mso-bidi-font-size:10.0pt;} @page Section1 {size:612.0pt 792.0pt; margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt; mso-header-margin:35.4pt; mso-footer-margin:35.4pt; mso-paper-source:0;} div.Section1 {page:Section1;} -->

Lalita Pandit Hogan is a professor of English at the University of Wisconsin-La Crosse, where she teaches Shakespeare, Critical Theory, International Literature and Writing. She has published articles and book chapters on Shakespeare, Tagore, Goethe, Comparative Aesthetics and Indian Cinema.  She is co-editor of three books and three special issues, which include Rabindranath Tagore: Universality and Tradition (2003); Cognitive Shakespeare: Criticism and Theory in the Age of Neuroscience (Winter 2006) and Hindi Cinema, special issue of Projections: Journal of Movies and the Mind (Winter 2009). Lalita Pandit Hogan: hogan.lali@uwlax.edu